Translation from and into Dutch, English and French of technical and literary texts in the following fields: marketing, justice, science, architecture, technology, culture, music and tourism. Localisation of websites.
Proofreading of documents in Dutch, English and French.
Correction of spelling, grammar, style, syntax and typography.
Page layout of documents. Retranscription of hand-written texts in Dutch, English and French.
Subtitling and dubbing in French of videos in Dutch and English.
Transcription of audio texts.
Our translators work from and to the following languages: Dutch, English and French.
Transcription and proofreading concern texts written in those three languages as well.
* Average fees subject to acceptance. VAT not included.
** Variable price depending on the technical nature of the text.
A shared passion
Christel and Delphine met in 2007 at the University of Liège, when they both started studying languages and literature. After getting a Master in Germanic languages, specialised in translation, they both started a postgraduate training in literary translation in Brussels (Centre Européen de Traduction Littéraire). Together, they decided in 2015 to realise a project they had been thinking about for many years: set up their own translation agency. This is how Mots d'ici was born, an agency offering various services, including translation, proofreading, editing, subtitling, dubbing and transcription.