Translation of technical and literary texts, including in the following fields: marketing, justice, science, architecture, technology, culture, music and tourism. Localisation of websites.
Proofreading of documents.
Correction of spelling, grammar, style, syntax and typography.
Page layout of documents. Retranscription of hand-written texts.
Subtitling and dubbing in French of videos in Dutch and English.
Transcription of audio texts.
Languages and fees
I work in collaboration with experienced, native translators, in order to deliver professional translations into and from the following languages:
English • French • Dutch • German • Italian • Spanish
Transcription and proofreading concern texts written in those languages as well.
* Average fees subject to acceptance. VAT not included.
** Variable price depending on the technical nature of the text.
Who am I?
Care for detail
After getting a Master in Germanic languages, specialised in translation, I followed a postgraduate training in literary translation in Brussels (Centre Européen de Traduction Littéraire). In 2015, I decided to realise a project I had been thinking about for many years: set up my own translation agency. This is how Mots d'ici was born, an agency offering various services, including translation, proofreading, editing, subtitling, dubbing and transcription.
Concerned, creative and meticulous, I strive for quality and professionalism in my services, with respect for the project's deadlines. My translations are accurate, conscientious and well written in accordance with the style and language register of your projects.