Mijn diensten
Vertaling
Vertaling van uw technische en literaire teksten, onder andere in de volgende vakgebieden: commercieel, juridisch, wetenschappelijk, cultureel, toeristisch, IT en websites.
Revisie
Nalezen van uw documenten.
Controle op spelling, grammatica en stijl. Verbetering van de syntaxis en de typografie.
Tekstverwerking
Opmaak van uw documenten. Overschrijven van handgeschreven teksten.
Multimedia
Franse ondertiteling en nasynchronisatie van uw Engelstalige en Nederlandstalige video’s.
Transcriptie van uw audiovisuele bestanden.
Talen en tarieven
Ik werk samen met ervaren, native vertalers om professionele vertalingen te bezorgen in de volgende talen:
Frans • Engels • Nederlands • Duits • Italiaans • Spaans
De transcriptie en revisie van uw teksten betreffen eveneens deze werktalen.
* Prijzen ter indicatie en onder voorbehoud van acceptatie. BTW niet inbegrepen.
** Het toe te passen tarief varieert naargelang het technische karakter van de tekst.
Wie ben ik?
Christel Detrigne
De kunst van het juiste woord
Na een Master in Germaanse talen gespecialiseerd in vertaling, heb ik een postuniversitaire opleiding gevolgd aan het CETL (Europees Centrum voor Literaire Vertaling) in Brussel. Gebeten door literatuur en schrijven, besliste ik in 2015 om een lang gekoesterde wens te vervullen: mijn eigen vertaalbureau op te richten. Zo is Mots d'ici ontstaan, een bureau dat vertaling, revisie, ondertiteling, nasynchronisatie en transcriptie aanbiedt.
Betrokken, creatief en nauwgezet, garandeer ik de kwaliteit en de professionaliteit van mijn diensten, binnen de voorziene termijn. Ik engageer mij om u vlotte, verzorgde en goed geschreven teksten te bezorgen, rekening houdend met de stijl en het taalregister aangepast aan uw projecten.