MOTS D'ICI
Vertaalbureau

Onze diensten

Vertaling

Vertaling van uw technische en literaire teksten naar en vanuit het Frans, het Engels en het Nederlands, onder andere in de volgende vakgebieden: commercieel, juridisch, wetenschappelijk, cultureel, toeristisch, IT en websites.

Revisie

Nalezen van uw documenten in het Engels, het Nederlands en het Frans.
Controle op spelling, grammatica en stijl. Verbetering van de syntaxis en de typografie.

Tekstverwerking

Opmaak van uw documenten. Overschrijven van handgeschreven teksten in het Engels, het Nederlands of het Frans.

Multimedia

Franse ondertiteling en nasynchronisatie van uw Engelstalige en Nederlandstalige video’s.
Transcriptie van uw audiovisuele bestanden.

Tarieven

Ons vertaalbureau verzorgt professionele vertalingen naar en vanuit het Frans, het Nederlands en het Engels.
De transcriptie en revisie van uw teksten betreffen eveneens onze drie werktalen.

Dienst

Prijs*

Vrijblijvende offerte

Gratis

Standaard vertaling

€0,09 - €0,11/woord**

Beëdigde vertaling

€25 voor de legalisatie

Dringende vertaling

Toeslag van 30%

Revisie van documenten

Op aanvraag

Transcriptie van documenten

Op aanvraag

Nasynchronisatie van video's

Op aanvraag

Ondertiteling van video's

€9/min video

Transcriptie van video's

€4/min video

* Prijzen ter indicatie en onder voorbehoud van acceptatie. BTW niet van toepassing.
** Het toe te passen tarief varieert naargelang het technische karakter van de tekst.

Ons team

Geuploade afbeelding

Delphine Halleux

Vertaalster
Geuploade afbeelding

Christel Detrigne

Vertaalster
Delphine heeft een jaar als lerares Engels en Nederlands gewerkt alvorens een loopbaan als vertaalster te kiezen. Ze heeft voor een Luxemburgs vertaalbureau gewerkt en is dan als freelance vertaalster aan de slag gegaan. Ze heeft vooral commerciële en wetenschappelijke teksten vertaald. Ten slotte is ze een muzikante. Daarom beheerst ze het woordenschat met betrekking tot alles wat de muziek betreft.
Christel heeft drie jaar lang als vertaalster gewerkt voor een internationaal bedrijf te Hasselt, waar ze zich gespecialiseerd heeft in de vertaling van commerciële teksten, websites, CAD-programma’s, videotrainingen en handleidingen. Aangetrokken door de ontdekking van nieuwe culturen, heeft ze de hele wereld bereisd. Overigens heeft haar liefde voor de kunst haar ertoe aangezet om een muziek- en toneelopleiding te volgen.

Een gemeenschappelijke passie

In het kader van hun literaire studie ontmoetten Christel en Delphine elkaar in 2007 aan de Universiteit van Luik. Na een Master in Germaanse talen gespecialiseerd in vertaling, schreven ze zich in voor een postuniversitaire opleiding aan het CETL (Europees Centrum voor Literaire Vertaling) in Brussel. Allebei gebeten door literatuur en schrijven, beslissen ze in 2015 om een lang gekoesterde wens te vervullen: hun eigen vertaalbureau op te richten. Zo is Mots d'ici ontstaan, een bureau dat vertaling, revisie, ondertiteling, nasynchronisatie en transcriptie aanbiedt.



Contacteer ons!